Новости

RSS-трансляция Читать в FaceBook Читать в Twitter Читать в ВКонтакте Читать в Google+ Читать в LiveJournal




1.06.2011 12:42
3242

Во время презентации сервиса автоматического перевода телефонных разговоров, которую устроил на сотовый оператор NTT DoCoMo Японии на выставке Wireless Japan 2011, один из сотрудников компании, находившийся в городе Йокосуке, читал газету на японском языке, а посетители выставки в Токио слышали синхронный перевод на английский. В новой разработке японцам удалось объединить технологии перевода, распознания и синтеза речи.

Рюджи Ямада, президент NTT DoCoMo, заявил, что его команда работает над телефоном, который будет переводить разговор как в фантастическом фильме. Уже сегодня впечатляет скорость функционирования нового сервиса, а вот над точностью перевода ещё придётся поработать.

В тестовом режиме оператор планирует запустить новый сервис уже в ноябре нынешнего года.

Не отстаёт от японцев и компания Google, которая не так давно в качестве эксперимента реализовала функцию распознания голоса в онлайн-переводчике Google Translate. Пока функция эта работает лишь в текстовом варианте интернет-обозревателя Google Chrome и переводит только фразы с английского.

Подобными разработками занимается и оборонное агентство DARPA (США). По информации из достоверных источников, система переводит разговорные слова, тексты электронных писем и сообщения в мессенджерах.



Понравилась эта новость? Тогда жми:


Смотрите ещё




Присоединяйтесь на Facebook, чтобы видеть материалы, которых нет на сайте:




Оставить комментарий









Загрузка...

facebook

Нажмите “Нравится”, чтобы присоединиться к Novate.ru в социальной сети Facebook.



Мне уже нравится Novate